• Приглашаем посетить наш сайт
    Маркетплейс (market.find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Непостижимая странность (Из неаполитанской истории)
    Входимость: 10. Размер: 161кб.
    2. Из "Свистка". No 6
    Входимость: 10. Размер: 68кб.
    3. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 9. Размер: 71кб.
    4. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 7. Размер: 47кб.
    5. Французские книги
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    6. Сборник, издаваемый студентами Императорского С. -Петербургского университета
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    7. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Часть I
    Входимость: 3. Размер: 52кб.
    8. Песни Беранже
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    9. Статья "Times" о праве журналов следить за судебными процессами
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    10. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 3. Размер: 78кб.
    11. Объяснительный словарь иностранных слов. Издал В. Н. Углов. - Объяснение 1000 иностранных слов. Составил и издал А. С. - Краткий политико-экономический словарь
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    12. "Беседы с детьми" А. А. Пчельниковой
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    13. "Губернские очерки" ("Из записок отставного надворного советника Щедрина. Собрал и издал М. Е. Салтыков)
    Входимость: 2. Размер: 89кб.
    14. Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Антонович М. А.: Из воспоминаний о Николае Александровиче Добролюбове
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    15. Беседы с детьми (А. А. Пчельниковой. Часть I)
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    16. История Австрии (Сочинение графа Mайлата. Перевод с немецкого)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    17. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура.
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    18. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Часть II
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    19. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    20. Отец Александр Гавацци и его проповеди
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    21. Первые годы царствования Петра Великого (История царствования Петра Великого. H. Устрялов)
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    22. Луч света в темном царстве. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    23. Два графа
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    24. Московское стихотворение
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    25. Добролюбов Н. А. - Бордюгову И. И., 5 сентября 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    26. Шиллер в переводе русских поэтов (изданный под редакциею Н. В. Гербеля. Части II и III)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    27. Из Турина. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    28. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    29. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    30. Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Указатель имен и названий
    Входимость: 1. Размер: 73кб.
    31. О Виргилиевой "Энеиде" в русском переводе г. Шершеневича. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    32. Непостижимая странность. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    33. Школа (вариант 1). Издание для юношества. Выпуск I. СПб., 1858
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    34. О древнеславянском переводе хроники Георгия Амартола. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    35. Добролюбов Н. А. - Славутинскому С. Т., 22 февраля 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    36. Добролюбов Н. А. - Турчанинову Н. П., 1 августа 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    37. Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Татаринова-Островская Н. А.: Воспоминания. Отрывки
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    38. Применение железных дорог к защите материка (Инженер-полковника Лебедева 3-го)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    39. Русская цивилизация, сочиненная г. Жеребцовым. Статья вторая
    Входимость: 1. Размер: 128кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Непостижимая странность (Из неаполитанской истории)
    Входимость: 10. Размер: 161кб.
    Часть текста: Ах, какой реприманд неожиданный! "Ревизор"   I Все благомыслящие люди в Европе посвящают теперь свои досуги справедливому изумлению -- как это так неаполитанский народ порешил с Бурбонской династией?! Не то удивительно, что восстание произошло: в королевстве Обеих Сицилии восстания нипочем; всем известно, что Италия, по крайней мере со времен Тарквиния Гордого, всегда была страною заговоров, тайных обществ и тому подобных ужасов... 1 Надобно же что-нибудь делать заговорщикам -- вот они и пошаливают; и там уж все к этому привыкли, так точно, как у нас в старые годы ямщики были приучены к тому, что "пошаливали" известные люди на больших дорогах. Известно, что при Фердинанде II, например, для знаменитого начальника полиции Делькаретто 2 составляло немалое удовольствие -- следить втихомолку за постепенным развитием заговоров, в которых принимали участие его агенты, дождаться, пока австрийская полиция получит неопределенные сведения о заговоре и с испугом уведомит о нем неаполитанское правительство,-- и потом накрыть заговорщиков и доказать австрийцам, что они в этих делах ничего не смыслят. Все подобные шалости оканчивались обыкновенно ко всеобщему удовольствию, домашним образом, и законное правительство нимало оттого не страдало. Поэтому и в нынешнем году, когда началось восстание в Сицилии 3 , благомыслящие люди над ним смеялись; когда Гарибальди явился в Палермо 4 , над его дерзостью тоже подсмеивались. Когда Сицилия была очищена от королевских войск и Гарибальди готовился перенести войну на материк Италии, легитимисты потирали руки, приговаривая не без язвительности: "Милости просим! вот теперь-то мы и посмотрим вашу храбрость, благородный кондотьери!" 5 Даже когда он появился в Калабрии 6 , и тут благоразумные люди хотели выразить полное пренебрежение к его предприятию, но, к сожалению,-- не успели:...
    2. Из "Свистка". No 6
    Входимость: 10. Размер: 68кб.
    Часть текста: причины. Во-первых, ваш образ мыслей подходит к моему гораздо более, нежели все остальные журналы Европы и Америки. Во-вторых, "Свисток" пользуется огромным влиянием на общественное мнение и даже на умы многих государственных людей Европы. Я знаю из верного источника (de bonne source), что сам кардинал Антонелли, после того как у вас было о нем упомянуто 1 , любопытствовал прочесть "Свисток", и, конечно, этому обстоятельству надо приписать то, что последние поты его значительно веселее прежних. В-третьих, вы более, нежели кто-нибудь, имеете свободы в рассуждении о политике: вы не связаны тираниею общественного мнения, которое у нас так страшно тяготеет над журналистикой. Можете себе представить, что у нас ни один журнал не решился бы поместить мое письмо, не потому, чтоб оно несогласно было с видами правительства (напротив, я надеюсь, что оно очень с ними согласно), а просто потому, что это значило бы раздражить общественное мнение! Вы, как я по всему вижу, еще не дошли до такого печального положения; у вас журналист -- учитель и господин своей публики и потому может говорить ей, что ему угодно, а она должна только слушать, верить и преклоняться пред его авторитетом... Для меня и для моих предположений именно это и нужно. Пред вашей публикой я могу открыто и прямо сказать, что решительно не одобряю итальянское движение и считаю Гарибальди разбойником (brigand) 2 . Некоторые корреспонденты...
    3. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 9. Размер: 71кб.
    Часть текста: признает "Свисток", хотя уже и не в состоянии будет никакими кислотами вывести из своего "Литературного обозрения" -- ни статей г. Юркевича, ни рассуждений о том, что такое свистуны 2 . Но и непризнанный де jure {формально (лат . ). -- Ред . }, "Свисток" уже признан своими собратьями de facto {на деле (лат.) . -- Ред. }: а это гораздо важнее. Нет теперь в необъятной России ни одного порядочного органа благородной мысли, ни одного проводника высоких убеждений, стремящегося к благотворным целям, ни одного глашатая правды и чести, который бы мысленно не обращался ежеминутно к "Свистку", печатно не говорил ежемесячно о "Свистке" и не старался походить на него, если не всецело, то хотя некоторыми частями своего существа. Нет ни одного сурового ученого, ни одного служителя чистой науки, у которого в ушах не раздавался бы беспрестанно "Свисток" (особенно если он живет недалеко от вокзала железной дороги). И как быстро приобретен его успех! Вы помните начали "Свистка": он родился в счастливую минуту -- в ту самую, когда подымалась война за независимость Италии. Но, можно сказать не хвалясь, что как ни изумительны прогрессы Италии в ее деле, а "Свисток" превзошел ее. Вспомните, как он был встречен, какими препятствиями окружен, как был беспомощен в начале своей жизни! Он был, правда, принят под покровительство "Современника", но общественное положение этого журнала, надо признаться, чрезвычайно шатко: он не имеет и даже не может приобрести ни малейшего авторитета. Он бы и рад, он и усиливается, да не выходит ничего... Как, например, он убивался, чтобы пойти "честным путем изучения и разработки материалов" 3 , чтобы попасть в ученую колею... Нет, что ни начнет, а под конец никак не может! Непременно скандал выйдет... И даже без всякого с его...
    4. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 7. Размер: 47кб.
    Часть текста: простирают свое презрение к иностранным языкам до того, что Blinde Kuh переводят "слепая корова"... 2 Наш патриотизм так велик, что никакой язык, даже язык статей г. Аполлона Григорьева 3 , не помешает нам тотчас признать нашего соотечественника, где бы мы его ни встретили, не только в Париже, но даже в первом и третьем отделении Санкт-Петербургской Академии наук 4 . Не упрекайте же нас за намерение разбирать в числе русских книг французское сочинение г. Семенова. В отношении к этому автору мы имеем, впрочем, и другие причины, почему обращаем на него внимание. Главная причина та, что нам жаль юный (может, он и старый, но из учтивости всегда говорится -- юный) талант, до сих пор не нашедший себе достойной оценки. Представьте себе, младой российский юноша ощутил вдруг призвание к творчеству и неразлучное с ним стремление к славе. Он горит желанием раскрыть свою душу пред целым миром. Россия, как ни огромно ее протяжение, тесна для него, удивления семидесяти миллионов, говорящих по-русски, мало ему... Он хочет заявить себя пред Европой, он желает поразить блеском своего гения весь образованный мир. И вот он прибегает к всемирному языку -- сочиняет книжку по-французски, спешит в Париж, печатает свою рукопись в великолепной типографии...
    5. Французские книги
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    Часть текста: справедливы, если бы воспитателям представлялся равный выбор хороших детских книг как во французской, так и в русской литературе. Но, к сожалению, этого нет до сих пор, и на вопрос: отчего у нас дети читают французские книги "и не читают книг своих", мы и теперь должны повторить стих Пушкина о русских книгах: "Да где ж они? Давайте их!" 1 Первое требование всякого учителя и воспитателя относительно детских книг состоит, разумеется, в том, чтобы книжки эти были полезны для умственного и нравственного развития детей. Чтобы удовлетворить этому требованию, детские книжки должны быть по содержанию дельны и в то же время интересны для детей, а по изложению -- совершенно просты. Русских книг, которые бы удовлетворяли этим условиям, весьма немного; поневоле приходится обратиться к иностранным и преимущественно французским, так как знание французского языка наиболее распространено в нашем обществе, даже между детьми. Таким образом, французские издания для детей расходятся по России в огромном количестве, и это явление оправдывается, с одной стороны, недостатком хороших русских книг, с другой -- относительными достоинствами французских изданий. Но и о французских книжках нельзя сказать, чтоб они были безусловно хороши. Еще менее можно сказать, чтоб они все были одинаково приспособлены к понятиям всякого ребенка. Напротив, есть в числе их книги и очень хорошие сами по себе, но годные исключительно только для известного возраста или для известной степени развития дитяти. Поэтому при выборе французских книг для детского чтения нужна большая осторожность и основательные соображения относительно того, какая книга более соответствует возрасту, степени развития, даже характеру и внешнему...
    6. Сборник, издаваемый студентами Императорского С. -Петербургского университета
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    Часть текста: разрешение г. министра народного просвещения касательно издания студентского "Сборника". Не теряя времени, студенты принялись за работу. Немедленно во всех журналах и газетах напечатаны были объявления об издании, повещены публике имена редакторов, на которых возлагалась ответственность издания, разосланы во все концы России и даже за границу особо напечатанные программы издания, приглашения и пр. В одной из этих программ было сказано, что "Сборник студентский" хочет, между прочим, служить отзывом на призыв, обращенный ко всем студентам издателями журнала "Voix des écoles". {"Голос школы" (франц.). -- Ред. } 1 Это многих поставило было в недоумение относительно характера ожидаемого студентского издания -- так как известно, что "Voix des écoles" помещает у себя школьные анекдоты, игривые разборы сорбоннских лекций и т. п. Но вскоре все успокоились, когда объявлено было, что студентская редакция поступает под надзор одного из профессоров, М. И. Сухомлинова, известного нашего молодого ученого. Кроме того, студенты обращались к некоторым высоким особам, ученым и литераторам, с просьбою ободрить их начинание. Так обратились они к С. Т. Аксакову, как автору "Семейной хроники" и "Записок об уженье рыбы и о ружейной охоте", 2 -- столь памятных русской публике; так обратились они к Н. И. Пирогову, как знаменитейшему из наших врачей-хирургов. 3 Г-н Аксаков отвечал, что он очень рад начинанию студентов и очень им благодарен за их внимание; г. Пирогов же написал им, между прочим, следующее: "Если вы уже научились иметь убеждения и...
    7. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Часть I
    Входимость: 3. Размер: 52кб.
    Часть текста: и смысл жизни поэта. Иначе -- метрическое свидетельство и формулярный список автора нисколько не помогут понять его произведений. Опыт истории русской литературы Н. И. Греча 8 * или даже история чешской литературы Юнгманна 9 * никого еще не научили и не научат, конечно, литературной оценке поэтических произведений. А о Плавте, к сожалению, остались именно такие сведения, которыми, может быть, остался бы совершенно доволен пресловутый составитель "Опыта русской литературы"... Несколько фактических сведений о внешних переменах в обстоятельствах жизни Плавта мы имеем, но внутреннего значения и связи этих обстоятельств, характера самых побуждений, руководивших поэтом в его жизни, -- мы решительно не знаем. Древность не слишком была внимательна к своим литературным знаменитостям, а может быть, еще и не понимала новейших требований от всякой литературной биографии. Оттого, если автор сам не потрудился выразить себя полнее в своих произведениях, то, даже при существовании какой-нибудь древней биографии, характер его все-таки остался чрезвычайно томным. Да и писатели, высказавшиеся сами, все еще подвергаются нередко очень странным толкам и осуждениям, как, например, Гораций, который едва ли не в каждом стихотворении выражает свою душу и о котором, однако, до сих пор еще слышатся самые противоречивые мнения. Тем труднее судить по самым произведениям о драматическом писателе, который, по самому роду сочинений своих, не имеет такой возможности высказаться, как лирик. Следовательно, здесь, с одной стороны,...
    8. Песни Беранже
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    Часть текста: барона Дельвига, Бенедиктова, А. Пушкина, Кольцова, Языкова, Батюшкова, Л. Мея. Москва. 1858. Беранже понравился русской публике, наконец получившей возможность хотя отчасти узнать его из многочисленных переводов, помещавшихся в последнее время в журналах. Г. Курочкин успел даже составить себе известность своими прекрасными переводами песен Беранже. Первое издание его переводов, вышедшее в начале нынешнего года 1 , разошлось очень скоро, и теперь г. Курочкин является с новым изданием, в котором к прежним стихотворениям прибавил еще десять песен, переведенных им из посмертного издания Беранже. Оба издания г. Курочкина очень изящны, при обоих приложен очень хорошо сделанный портрет французского поэта. В начале второго издания переводчик напечатал свое стихотворение на смерть Беранже, представляющее довольно удачную характеристику некоторых сторон его таланта 2 , Нет сомнения, что и второе издание "Песен Беранже" будет иметь такой же успех, какой имело первое. Что Беранже получил уже некоторую популярность в русской публике, это доказывает, между прочим, книжка, заглавие которой мы выписали рядом с переводами г. Курочкина. Книжка составлена не то, чтоб совершенно уж дурно; но ее заглавный лист на обертке бьет на спекуляцию. На обертке книжки вовсе нет перечисления имен, которое находится в заглавии, напечатанном внутри книжки, а просто напечатано крупным шрифтом: "Песни...
    9. Статья "Times" о праве журналов следить за судебными процессами
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    Часть текста: свои убеждения относительно свободы печати и ограничений ее в некоторых случаях. Рассуждения его по этому предмету весьма интересны, и мы сообщаем их вполне нашим читателям. Дело, по случаю которого рассуждения эти появились в "Times", состояло в следующем. В Лондоне назначена была комиссия для исследования довольно важных злоупотреблений, совершенных одним чиновником при обмундировании английской армии. Редакциям журналов предложено было приостановить свои рассуждения о фактах, открытых комиссиею, и о вопросах, ею поднятых, до тех пор, пока суд будет окончен. "Times" объявила, что на это предложение согласиться не может и что комиссия не имеет права связывать прессу своими условиями, но что она может не впустить людей, принадлежащих к редакциям журналов, в залу прений, -- если только она осмелится сделать это. Комиссия действительно не осмелилась этого сделать и решилась подчиниться требованию свободного журнального рассуждения о деле, провозглашенному "Таймсом". С своей стороны, "Таймс" счел нужным объяснить те причины, по которым он не хотел согласиться на предложение комиссии. Он это сделал, напечатавши следующую статейку: Мы решились не согласиться на сделанное нам приглашение -- не толковать о следствии, производимом теперь, до тех пор, пока оно не будет кончено. Решившись на это, мы считаем себя обязанными относительно нашей страны,...
    10. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 3. Размер: 78кб.
    Часть текста: сотни дискурсов, писем, мемуаров, с бездною ученых цитат и соображений, с глубиною истинного благочестия и с негодованием оскорбленной нравственности. На них восставали и монахи и светские -- и православные, и протестанты, и католики -- и короли и республиканцы. Разобрали по ниточке всю хитросплетенную сеть их учения, вывели их на свежую воду и в романах, имевших десятки изданий и переведенных едва ли не на все европейские языки, и в драмах, возбуждавших неистовство публики, и в публичных лекциях, за которые брались самые отличные люди ученой Европы, одни из передовых двигателей мысли и науки, как, например, Мишле... 1 * И все это понапрасну! Иезуиты до сих пор здравствуют, пропагандируют как нельзя лучше, забирают в свои руки будущее поколение некоторых стран Западной Европы, и -- вечно изменяющиеся, но вечно те же -- являются беспрестанно в тех местах, где никто и не расположен подозревать их присутствия. Что же бы это значило? Неужели народы Европы так глупы, что после всех указаний, после всех обличений, обращенных на иезуитов даровитейшими людьми всех времен новой европейской истории, -- всё еще не могут понять этого мрачного, вредного, безнравственного ордена?.. Неужели целые массы, жаждущие благочестия и просвещения, так малого нем размышляют, что готовы поддаться первому обольстительному слову иезуита, не обращая внимания на все ужасы, какие рассказываются об этом ордене? В таком случае Европа нынешнего ...