• Приглашаем посетить наш сайт
    Клюев (klyuev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1827"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Указатель имен и названий
    Входимость: 7. Размер: 73кб.
    2. Život a působeni Frantiska Ladislava Celakovského
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    3. Роберт Овэн и его попытки общественных реформ. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    4. Сочинения Пушкина (Седьмой, дополнительный том. Издание П. В. Анненкова)
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    5. "Потерянный рай". Поэма Иоанна Мильтона. Перевод Елизаветы Жадовской
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    6. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 2. Размер: 78кб.
    7. Сочинения А. И. Подолинского
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    8. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    9. Очерк истории немецкой литературы. (Составлен О. Шталем)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    10. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    11. Разные сочинения С. Аксакова
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    12. Первые годы царствования Петра Великого. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    13. Румынские господарства, Валахия и Молдавия в историко-политическом отношении (Сочинение С. Палаузова)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    14. Из "Свистка". No 2
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    15. Из Турина. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    16. Стихотворения В. Л. Баева. Отголоски, стихотворения Николая Гербеля, в двух частях. Стихотворения Л. К. Панютина. Стихотворения Александра Розенштрема, артиста императорских СПб. театров Стихотворения Д. Сушкова. Мицкевич в Переводе Омулевского. Сонеты
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    17. История русской словесности (Лекции Степана Шевырева)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    18. Александр Сергеевич Пушкин
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    19. А. В. Кольцов. Глава III
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    20. "Губернские очерки" ("Из записок отставного надворного советника Щедрина. Собрал и издал М. Е. Салтыков)
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    21. "Слухи" (Газета литературная, анекдотическая и только отчасти политическая)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    22. О значении наших последних подвигов на Кавказе
    Входимость: 1. Размер: 64кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Н. А. Добролюбов в воспоминаниях современников. Указатель имен и названий
    Входимость: 7. Размер: 73кб.
    Часть текста: а также литературные персонажи. Произведения эпические и фольклорные, а также анонимные и коллективные, приводятся в алфавите своих названий. Ссылки на страницы вступительной статьи и комментариев набраны курсивом. Имена и названия, встречающиеся только в статье и комментариях, в указатель не включены. Указатель составлен А. М. Малаховой. А. В. -- см. Востоков А. Б. Авенариус Николай, студент Главного педагогического института, однокурсник Добролюбова -- 117, 345 "Освобождение диких зверей из зверинцев" -- 345--346 Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836--1905; см. о нем с. 349-350) -- 11, 19, 138--139, 332 Агафонович, профессор богословия из Костромы -- 123 Адлерберг Владимир Федорович, граф (1791--1884), управляющий почтовым департаментом в 1842--1857 гг., в 1852--1870 гг. -- министр императорского двора и уделов -- 77, 340, 342 "Акт X выпуска студентов Главного педагогического института" -- 85 Александр II (1818--1881), российский император с 1855 г. -- 18, 65, 67, 68, 72, 75-77, 82, 83, 340, 342 Александра Федоровна, двоюродная сестра Н. А. Татариновой, ученица Добролюбова -- 248-254, 364 Александрович, студент историко-филологического факультета Главного педагогического института -- 80, 342 Алексеев, студент Медико-хирургической академии -- 67, 68 Андрюшка -- см. Смирнов А. И. Аничков Виктор Михайлович (1830--1877), подполковник Генерального штаба, профессор Военной академии -- 208, 360 Анненков Павел Васильевич (1812 или 1813--1887), литературный критик и мемуарист -- 17, 168, 169, 187, 188, 241--243, 251, 354, 355, 365 "Литературные воспоминания" -- 356 Антоний (Вениамин Иванович Николаевский; ум. в 1889 г.), иеромонах, впоследствии епископ; в 1841--1855 гг. преподаватель и помощник инспектора Нижегородской духовной семинарии -- 72 Антонович Максим Алексеевич (1835--1918; см. о нем с. 358-359) - 11,...
    2. Život a působeni Frantiska Ladislava Celakovského
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    Часть текста: III, стр. 134). Но то был только краткий очерк жизни знаменитого поэта-филолога, написанный под влиянием свежей еще скорби о его утрате. Теперь является новый опыт -- о жизни и творениях Челяковского, довольно обстоятельно раскрывающий его жизнь и подробно рассматривающий его литературную деятельность. Вот некоторые сведения из его биографии. Челяковский родился в 1799 году, 7 марта, в местечке Страконицах, в средней Богемии. Отец его был плотником. Еще в детстве, вместе с родной чешской речью, он хорошо узнал немецкий язык от своей матери. С десяти лет, он был в местной народной школе, а потом поступил в гимназию в Буде, из которой вскоре перешел в Писецкую гимназию. Здесь возбудилась в нем в первый раз любовь к родной литературе и языку. Он оставил немецких поэтов, бывших до того любимым его чтением, и жадно принялся читать чешские книги. Новая чешская литература тогда только еще возникала. Юнгманн и Ганка только еще выступали на литературное поприще: древние стихотворения чехов еще не были открыты; литературное движение было очень слабо. Но Челяковский имел хороших учителей, между которыми с особенною благодарностью вспоминает он об А. Уле, прежде всех возбудившем его любовь к родному языку. Любовь эта еще более усилилась, когда Челяковский перешел для окончания курса наук в Прагу, решившись посвятить себя ученым занятиям и отказавшись от мысли поступить в духовное звание, чего желала мать его. Здесь...
    3. Роберт Овэн и его попытки общественных реформ. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    Часть текста: так называемых гармонистов, представлявшая собою род религиозной секты, с суровыми, почти аскетическими правилами, под управлением немца Раппа. Колония эта, равно как и самая местность, называлась "Гармония". Тут же поблизости нашел удобное место для своего предполагаемого поселения и Овэн 17 . Он приобрел здесь деревеньку, в которой могло поселиться до 2000 душ, и при ней -- 30 000 акров земли. Сделавши покупку земли, Овэн отправился в Вашингтон, имел свидание с президентом и получил дозволение изложить свои мнения и предположения пред конгрессом. С обычною простотою и свободою представил он конгрессу свои намерения и был выслушан с чрезвычайною внимательностью и уважением. Предоставляя полный простор для всякой пропаганды, Соединенные Штаты не воздвигали против Овэна таких официальных препятствий, какие встретил он в Англии. Поэтому, заявивши всенародно и открыто свои убеждения, он свободно мог предаться своим идеям и стремиться к осуществлению своих замыслов. В скором времени около него сгруппировалась масса людей, изъявивших полное сочувствие к его принципам. Новая колония, названная Овэном Нью-Гармони,-- наполнилась поселенцами. Поселенцы эти представляли замечательное разнообразие в своих идеях, побуждениях, степени развития, в характере, звании, даже в вере и национальности. Одно только было обще всем или почти всем: бедность. Богачи и люди достаточные не откликнулись на призывы Овэна, и это было уже не совсем хорошим признаком для реформатора. Это подавало повод подозревать, что к нему присоединяются более из корыстных видов, нежели по чистому убеждению. И подозрение оказалось в самом деле справедливым. Из толпы, собравшейся к Овэну, очень немного было людей истинно...
    4. Сочинения Пушкина (Седьмой, дополнительный том. Издание П. В. Анненкова)
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    Часть текста: вялости и мелкоты, которою отличалась наша литература за семь или за восемь лет пред тем, это издание действительно было событием, не только литературным, но и общественным. Русские, любившие Пушкина, как честь своей родины, как одного из вождей ее просвещения, давно уже пламенно желали нового издания его сочинений, достойного его памяти, и встретили предприятие г. Анненкова с восхищением и благодарностью. И в самом деле, память Пушкина как будто еще раз повеяла жизнью и свежестью на нашу литературу, точно окропила нас живой водой и привела в движение наши окостеневавшие от бездействия члены. Вслед за Пушкиным вышло второе издание "Мертвых душ", потом второй том их, затем полное издание Гоголя, потом издание Кольцова с биографией его, написанною Белинским... Впрочем, нечего и перечислять столь недавние и общеизвестные факты; довольно сказать, что со времени издания Пушкина, первые томы которого вышли в начале 1855 года, наша литература оживилась весьма заметно, несмотря на громы войны, несмотря на тяжелые события, сопряженные с войною. Последствия показали, впрочем, что эти самые бедствия имели весьма полезное значение для нашего умственного совершенствования: они заставили нас и дали нам возможность получше рассмотреть самих себя, пооткровеннее сообщить друг другу свои замечания, побольше обратить внимания на свои недостатки. Литература тотчас же явилась у нас выразительницею общественного движения, и ее деятели одушевились сознанием важности своего долга, любовью к делу, горячим желанием добра и правды. Это одушевление, при новом положении литературы, скоро выразилось решительно во всем, даже в библиографии,...
    5. "Потерянный рай". Поэма Иоанна Мильтона. Перевод Елизаветы Жадовской
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: Жадовской вздумалось, что поэма Мильтона будет иметь у нас еще более успеха, если переложить ее в стихи 3 . Кстати же, у нас имя г-жи Жадовской (не этой, а Юлии) 4 имеет очень хорошую известность в литературе. Вот и принялась г-жа Елизавета Жадовская -- переводить с прозы, то есть перекладывать в стихи прозаический старый перевод. Перевела она выдержки из трех песен "Потерянного рая" (4-й, 8-й и 9-й), да одну песнь "Возвращенного", да часть одной песни из "Потерянного" перенесла в "Возвращенный", составила таким образом книжечку стихов в 140 разгонистых страничек и издала под вышеописанным громким заглавием... А затем на обертке значится: цепа 1 руб. 65 коп. сер.... И даже 65! Что, хоть бы уж ровно 60! Ясно, что спекуляция рассчитана именно на то, что читатели не разберут, в чем дело, и выпишут себе отрывочки г-жи Елизаветы Жадовской, в полной уверенности получить полный стихотворный перевод поэмы Мильтона. Не мудрено, что кое-кто и попадется на эту штуку именно потому, что обман уж слишком нагло сделан,-- И вот почему мы спешим предупредить читателей об этом переводе. О стихах г-жи Елизаветы Жадовской можно судить по следующему обращению к Мильтону, которое напечатано на особой четвертке в начале книги, очевидно ради ее утолщения: Мильтон, божественный писатель, Настрой мне лиру сам мою Сердец и душ очарователь, Дай повторить мне песнь твою: Ее начну с четвертой...
    6. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 2. Размер: 78кб.
    Часть текста: -- и православные, и протестанты, и католики -- и короли и республиканцы. Разобрали по ниточке всю хитросплетенную сеть их учения, вывели их на свежую воду и в романах, имевших десятки изданий и переведенных едва ли не на все европейские языки, и в драмах, возбуждавших неистовство публики, и в публичных лекциях, за которые брались самые отличные люди ученой Европы, одни из передовых двигателей мысли и науки, как, например, Мишле... 1 * И все это понапрасну! Иезуиты до сих пор здравствуют, пропагандируют как нельзя лучше, забирают в свои руки будущее поколение некоторых стран Западной Европы, и -- вечно изменяющиеся, но вечно те же -- являются беспрестанно в тех местах, где никто и не расположен подозревать их присутствия. Что же бы это значило? Неужели народы Европы так глупы, что после всех указаний, после всех обличений, обращенных на иезуитов даровитейшими людьми всех времен новой европейской истории, -- всё еще не могут понять этого мрачного, вредного, безнравственного ордена?.. Неужели целые массы, жаждущие благочестия и просвещения, так малого нем размышляют, что готовы поддаться первому обольстительному слову иезуита, не обращая внимания на все...
    7. Сочинения А. И. Подолинского
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    Часть текста: будет пополнен, как пополнился теперь один из пробелов в нашей литературе изданием стихотворений А. И. Подолинского. Что сказать об этом поэте? Рывшись некогда в старинных журналах, мы помним, что им восхищались "Галатея" и "Сын отечества", 2 что его жестоко отделал однажды за "Борского" экс-студент Надоумко, 3 что потом о нем говорили как о большом таланте, к сожалению попавшем на ложную дорогу и сбившемся с толку. Первый сказал это тот же Надоумко, который оканчивает свой жестокий разбор "Борского" объяснением, что, "сказать по совести, сия поэма не приносит большой чести нашей литературе, но зато она делает честь -- и честь величайшую -- таланту поэта, скрывающемуся в ней, как в первовесенней, едва завернувшейся почке". В подтверждение своих слов Надоумко приводит два места, действительно принадлежащие к числу лучших в поэме, -- одно психологически-тонкого свойства, а другое в описательном роде. Последнее в самом деле недурно, особенно для того романтического...
    8. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    Часть текста: признан он до сих пор только "Русским словом" и "Временем" 1 ; но ведь и Итальянское королевство было признано сначала только тунисским беем и португальским королем... а потом и пошло -- до того, что сама Франция признала его, хотя и не может никак вывести полки свои из Рима. Так будет и со "Свистком": пройдут тяжкие времена литературных смут, рассеются туманы недоумений и сам "Русский вестник" признает "Свисток", хотя уже и не в состоянии будет никакими кислотами вывести из своего "Литературного обозрения" -- ни статей г. Юркевича, ни рассуждений о том, что такое свистуны 2 . Но и непризнанный де jure {формально (лат . ). -- Ред . }, "Свисток" уже признан своими собратьями de facto {на деле (лат.) . -- Ред. }: а это гораздо важнее. Нет теперь в необъятной России ни одного порядочного органа благородной мысли, ни одного проводника высоких убеждений, стремящегося к благотворным целям, ни одного глашатая правды и чести, который бы мысленно не обращался ежеминутно к "Свистку", печатно не говорил ежемесячно о "Свистке" и не старался походить на него, если не всецело, то хотя некоторыми частями своего существа. Нет ни одного сурового ученого, ни одного служителя чистой науки, у которого в ушах не раздавался бы...
    9. Очерк истории немецкой литературы. (Составлен О. Шталем)
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: на него,-- он вас уж проведет!.. Хотите историю знать,-- г. Иван Шульгин вам руководство предлагает; 1 географию -- г. Зуев составляет для вас бесчисленное множество атласов; 2 грамматику,-- к вашим услугам гг. Греч и Иван Давыдов; 3 педагогику,-- г. Николай Вышнеградский целый журнал для вас основывает!.. 4 Наконец, если своего ума и... смелости не хватит, так можно у иностранцев позаимствоваться. Для политической экономии недавно явился у нас отвратительный перевод тупоумного курса Гарнье; 5 теперь вот для истории немецкой литературы (то есть, собственно,-- только поэзии; в книге ни слова не говорится о немецких историках, философах и пр.) является книжка, составленная г. Шталем по лекциям гг. Вильмара и Бартеля!.. 6 Нужно же было взяться за это дело именно г. Шталю, который издал теперь только первую часть, но говорит в предисловии, что "если богу будет угодно, то скоро явится и вторая!". Нужно же было этому почтенному сочинителю выбрать себе фанатически-одностороннего Вильмара и поверхностного Бартеля (можете себе представить, каков должен быть поверхностный немец!). Бранить г. Шталя, собственно говоря, ...
    10. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: Описание... В изд.: "Временник Пушкинского дома. 1913" СПб., 1914, стр. 1--77 (второй пагинации). Лемке -- Н. А. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений. Под редакцией М. К. Лемке, тт. I--IV, СПб., изд-во А. С. Панафидиной, 1911 (на обл. -- 1912). Летопись -- С. А. Рейсер. Летопись жизни и деятельности Н. А. Добролюбова. М., Госкультпросветиздат, 1953. ЛН -- "Литературное наследство". Материалы -- Материалы для биографии Н. А. Добролюбова, собранные в 1861--1862 годах (Н. Г. Чернышевским), т. 1, М., 1890. Некрасов -- Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, тт. I--XII, М., Гослитиздат, 1948--1953. "Совр." -- "Современник". Указатель -- В. Боград. Журнал "Современник". 1847--1866. Указатель содержания. М. --Л., Гослитиздат, 1959. ЦГАЛИ -- Центральный государственный архив литературы и искусства. Чернышевский -- Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений, тт. I--XVI, М., ГИХЛ, 1939--1953. В настоящий том вошли произведения Добролюбова, написанные им в 1861 году, а также сатирические статьи и стихотворения из "Свистка" (1858--1861) и "Искры" (1859). Основную часть статейного материала тома составляют так называемые "итальянские" статьи Добролюбова: в них рассматриваются события итальянского национально-освободительного движения. Эти события привлекали всеобщее внимание, но оценка происходившего в Италии была очень различна. То освещение, которое мы находим в работах Чернышевского и Добролюбова, противостоит прежде всего либеральному истолкованию. Направленные против западноевропейских либералов, эти статьи не в меньшей степени обращены и против российского либерализма -- против его интерпретации событий в Италии и...