• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "XXXI"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Часть II
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    2. Примечания (Юное дарование, обещающее поглотить всю современную поэзию)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    3. Примечания (Мотивы современной русской поэзии)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    4. "Собеседник любителей российского слова". Библиографические заметки
    Входимость: 1. Размер: 57кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. О Плавте и его значении для изучения римской жизни. Часть II
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: 20 комедий, дошедших до нас от этого писателя. В предисловиях обыкновенно прибавляется замечание еще о 21-й комедии, не сохранившейся до нашего времени. Число 21 сделалось каноническим числом комедий Плавта, на основании свидетельства Варрона у Авла Геллия. {A. G., III, 3.} Такому определенному свидетельству все были очень рады и не думали пускаться в дальнейшие разыскания. Особенно французы, занимавшиеся Плавтом, кажется, единственно из-за своего Мольера, с обычной им легкостью рассуждали об этом деле... Лягарп бранил Плавта за то, что он "ни в одной из своих 21 комедии не обнаруживает знания театральных приличий" (convenances); {La Harpe. Lycée, t. II, p. 285--288. (Лягарп. Лицей, т. II, стр. 285--288 -- франц. -- Ред.). } Леве в предисловии к своему переводу Плавта пространно толковал о том, как латинский комик est bien inférieur de Molière {Гораздо ниже Мольера (франц.). -- Ред. } в своих 20 комедиях; {"Théâtre complet des Latins", p. J. B. Levée. В этом издании Плавт находится в первых восьми томах, 1820 г. Пред переводом напечатано "Dissertation sur Plaute et sur ses écritures en général", p. J. B. Levée, p....
    2. Примечания (Юное дарование, обещающее поглотить всю современную поэзию)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Ап. Григорьева - из его статьи "Беседы с Иваном Ивановичем о современной нашей словесности", "Сын отечества", 1860, No 6, стр. 167. 1. Первая любовь. Пародия на стихотворение Фета "Шопот, робкое дыханье". В двух последних строках пародирован образ из стихотворения Фета "Давно ль под волшебные звуки": Я спал. Над постелью моею Стояла луна мертвецом. 6. Общественный деятель. В стихотворении использованы две строфы из стихотворения Добролюбова "Встреча". 7. Рыцарь без страха и упрека. См. вступительную статью, стр. XXX - XXXI. Приводим для сравнения часть второго стихотворения из цикла Некрасова "Последние элегии" ("Я рано встал, не долги; были сборы"): Я рано встал, не долги были сборы, Я вышел в путь, чуть занялась заря; Переходил я пропасти и горы, Переплывал я реки и моря; Боролся я, один и безоружен, С толпой врагов; не унывал в беде И не роптал. Но стал мне отдых нужен - И не нашел приюта я нигде! Не раз, упав лицом в сырую землю, С отчаяньем, голодный, я твердил: "По силам ли, о боже, труд подъемлю?" И снова шел, собрав остаток сил. Все ближе и знакомее дорога, И пройдено всё трудное в пути! Главы церквей сияют впереди - Недалеко до отчего порога! . . . . . . . . . . . . . . . Вперед, вперед! Но изменили силы - Очнулся я на рубеже могилы... Конец добролюбовского стихотворения пародирует часть первого стихотворения из "Последних элегий" ("Душа мрачна, мечты мои унылы..."), по теме и настроению тесно связанного со вторым: Но поздно!.. Я как путник безрассудный. Пустившийся в далекий, долгий путь, Не соразмерив сил с дорогой трудной: Кругом всё...
    3. Примечания (Мотивы современной русской поэзии)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: . Три первых стихотворения этого цикла напечатаны в рецензии Добролюбова на стихотворения М. П. Розенгейма. Включаем их на основании рукописи, показывающей, что стихотворения эти первоначально- также предназначались для цикла "Мотивы современной русской поэзии". 2. Моему ближнему. "Я не вижу, - пишет Добролюбов в рецензии, - отчего бы г. Розенгейм, говоря, "что к богатству есть пути, кроме краж и взяток", заслуживал за это более почтения, нежели г. Лилиеншвагер, утверждающий, что "грех и стыдно красть". Эпиграф из Кантемира (сатира "К музе своей", стих 35) подчеркивает "безымянность" обличений - то отсутствие имен виновников, над которым Добролюбов постоянно издевался. 3. Уличенный мздоимец. В рецензии за стихотворением следует реплика "злого приятеля": "Мне кажется, что это стихотворение весьма замечательно... По-моему, Лилиеишвагер дошел до такой отчетливости в самых ничтожных мелочах, до которой никто еще не доходил из русских поэтов-обличителей. И притом стихотворение его имеет важное общественное значение: в нем показывается, на каком мелочном, вздорном обстоятельстве можно иногда поймать человека и открыть злоупотребление. Неужели же автор этого стихотворения не может быть поставлен наряду с г. г. Розенгеймом, Бенедиктовым и т. п.? Неужели нельзя его превознести и возвеличить за то, что он проповедует благородные мысли? Ведь вы признали же возможным прославлять - многих других единственно на этом основании..." 4. Всегда и везде. "Всегда и везде" - название стихотворения Гете. Надимов, Волков, Фролов, Фолянский - "положительные" герои комедий: "Чиновник" В. Соллогуба, "Свет не без...
    4. "Собеседник любителей российского слова". Библиографические заметки
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: Богданович только участвовал в издании "Вестника" в продолжение шестнадцати месяцев с начала издания, но и этому трудно поверить после статьи в 7 No "Вестника" на 1778 год "Об историческом изображении России", соч. Богдановича,-- статьи, которая, несмотря на свою крайнюю умеренность, возбудила в нем жесточайший гнев. Оскорбленный автор напечатал в 64 No "С. -Петербургских ведомостей" 1778 года ответ на этот разбор, где "дал восчувствовать гнев свой". Издателем "С. -Петербургского вестника", по свидетельству Евгения, был Григорий Брайко, поводом же к ошибке, вероятно, послужило то, что другой Богданович -- Петр -- действительно издавал другой, "Новый С. -Петербургский вестник", в 1786 году и издал три книжки, вместо обещанных двенадцати. (2) Большею частью журналы в то время продолжались только по одному году, если успевали дожить до конца его. Некоторые, являясь и на другой год в том же составе, при тех же издателях, переменяли, однако, название; например, Новиков в 1769 году издавал "Трутень", в 1770 -- "Смесь", в 1771 -- "Живописец"; Рубан -- в 1769 -- "Ни то, ни се", в 1771 -- "Трудолюбивый муравей", в 1772 -- "Старина и новизна". (3) Из произведений Державина помещены в "Вестнике": 1) "Песнь Петру Великому" (1778, No 6); 2) Надписи, числом шестнадцать, из которых две внесены в "Полное собрание сочинений Державина", остальные же под сомнением (1779, No 2); 3) "Песенка отсутствующего мужа" (там же); 4) ода "На смерть князя Мещерского" (No 9); 5) "Ключ" (No 10); 6) "На рождение на Севере порфирородного отрока" (No 12); 7) "На отсутствие императрицы Екатерины в Белоруссию" (1780, No 5); 8) Ода "К соседу моему" (No 8); 9) "Песенка" (там же); 10) "Застольная песня", названная в собрании сочинений ...