• Приглашаем посетить наш сайт
    Экранизации (video.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VICTOR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    2. Добролюбов Н. А. - Некрасову Н. А., 23 августа (4 сентября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    3. О Виргилиевой "Энеиде" в русском переводе г. Шершеневича. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Жизнь и смерть графа Камилло Бензо Кавура. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: I--IX, СПб., изд-во "Деятель", 1911--1912. Герцен -- А. И. Герцен. Собрание сочинений в тридцати томах, тт. I--XXVII, М., изд-во Академии наук СССР, 1954--1963 (издание продолжается). ГИХЛ -- Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений в шести томах. Под ред. П. И. Лебедева-Полянского, М., ГИХЛ, 1934--1941. ГПБ -- Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). Изд. 1862 г. -- Н. А. Добролюбов. Сочинения, тт. I--IV, СПб., 1862. ИРЛИ -- Институт русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом). Княжнин, No -- В. Н. Княжнин. Архив Н. А. Добролюбова. Описание... В изд.: "Временник Пушкинского дома. 1913" СПб., 1914, стр. 1--77 (второй пагинации). Лемке -- Н. А. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений. Под редакцией М. К. Лемке, тт. I--IV, СПб., изд-во А. С. Панафидиной, 1911 (на обл. -- 1912). Летопись -- С. А. Рейсер. Летопись жизни и деятельности Н. А. Добролюбова. М., Госкультпросветиздат, 1953. ЛН -- "Литературное наследство". Материалы -- Материалы для биографии Н. А. Добролюбова, собранные в 1861--1862 годах (Н. Г. Чернышевским), т. 1, М., 1890. Некрасов -- Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, тт. I--XII, М., Гослитиздат, 1948--1953. "Совр." -- "Современник". Указатель -- В. Боград. Журнал "Современник". 1847--1866. Указатель содержания. М. --Л., Гослитиздат, 1959. ЦГАЛИ -- Центральный государственный архив литературы и искусства. Чернышевский -- Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений, тт. I--XVI, М., ГИХЛ, 1939--1953. В настоящий том вошли произведения Добролюбова, написанные им в ...
    2. Добролюбов Н. А. - Некрасову Н. А., 23 августа (4 сентября) 1860 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: Н. А. - Некрасову Н. А., 23 августа (4 сентября) 1860 г. 23 августа <4 сентября> 1860. Диепп Плохо, Николай Алексеевич: обрабатываем мы себя без всякого резону! Хотелось бы утешить Вас, да знаю я, что бывают смешны эти запоздалые утешения, приходящие из-за тысяч верст спустя несколько недель, когда уж утешаемый находится совсем в другом настроении или, ежели и горюет, то уж по другим причинам, которых утешающий и не подозревает. Ваше письмо пришло ко мне за два дня до моего отъезда из Интерлакена; я хотел написать Вам уж из Парижа, увидавшись с Ав<дотьей> Як<овлевной> 1 . Но в Париже сказали мне, что она еще 28-го июля, т. е. накануне того дня, когда Вы писали письмо ко мне, уехала из Парижа. Куда уехала,-- никто не мог мне сказать, но я думаю, что -- тотчас по получении Вашего уведомления -- она бросилась в СПб. Как-то Вы встретились? То-то, Николай Алексеевич,-- много Вы на себя напускаете лишнего! Что это за отчаяние в себе, что за жалобы на свою неспособность появились у Вас? Вы считаете себя отжившим, погибшим! Да помилуйте, на что это похоже? Вы в сорок лет еще сохранили настолько свежести чувства, что серьезно увлекаетесь встречного девушкой, вы разыгрываете любовные драмы, мучитесь ими сами и мучите других, привлекаете, с одной стороны, пламенную и чистую любовь, с другой -- горькую ревность,-- и все это принимаете к сердцу так сильно, как я никогда не принимал даже своих преступлений, совершенных подло и глупо. С чего же Вы берете, что Вы отжили? Что же после этого я должен думать о себе? Знаете ли, какие странные сближения делал я, читая Ваше письмо. Я сидел за чаем и читал в газете о подвигах Гарибальди, именно о том, какой отпор дал он Сардинскому, когда тот вздумал его останавливать. В это время принесли мне письмо Ваше; я, разумеется, газету бросил и стал его читать. И подумал я: вот...
    3. О Виргилиевой "Энеиде" в русском переводе г. Шершеневича. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: Эвром Сильно гонимые, мчатся на страшные мели и разом Врезались в дно и, как валом, песчаной стеной окружились. Вот и корабль с народом ликийским и верным Оронтом, Вал необъятный, с высот упадая, в корму ударяет: Кормчего в море столкнул, и в бездну несчастный свалился. Трижды на месте одном вскружился корабль от удара; Вихорь схватил его и в волнах поглотил ненасытных. В первом из этих стихов пропущено в переводе abreptas; a latentia -- выдающиеся, торчащие из воды скалы, переведено -- твердые. Далее, вместо: "эти скалы, находящиеся среди моря, италиянцы зовут жертвенниками", переводчик пишет: "эти камни скалами зовут", -- совершенно наоборот. Это хребты океана -- пропущено immane и summo. Два слова Eurus urguet -- сильно растянуты в переводе, а между тем необходимое ab alto -- пропущено. Miserabile visu -- тоже пропущено. Разом врезались в дно -- это выражение, не совсем изящное, не соответствует и латинскому: illiditque vadis. Стеной окружились, как валом -- какой смысл в этих словах? Как валом -- в подлиннике нет, несмотря на то, что там стоит не стеною, a aggere arenae, следовательно, сравнение -- как валом, -- еще могло бы быть допущено. Что за смысл также в выражении: вал необъятный... ударяет корабль в корму?.. И потом -- с каких высот упадает этот вал?.. Заметим еще, что здесь опущены слова...