• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MONDES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 9. Размер: 71кб.
    2. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    3. Статья "Times" о праве журналов следить за судебными процессами
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    4. Школа (вариант 1). Издание для юношества. Выпуск I. СПб., 1858
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    5. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    6. Песни Беранже
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    7. Непостижимая странность (Из неаполитанской истории)
    Входимость: 1. Размер: 161кб.
    8. История рыцарства (вариант 2, Сочинение Руа. Перевод с французского)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. "Свисток", восхваляемый своими рыцарями
    Входимость: 9. Размер: 71кб.
    Часть текста: признан он до сих пор только "Русским словом" и "Временем" 1 ; но ведь и Итальянское королевство было признано сначала только тунисским беем и португальским королем... а потом и пошло -- до того, что сама Франция признала его, хотя и не может никак вывести полки свои из Рима. Так будет и со "Свистком": пройдут тяжкие времена литературных смут, рассеются туманы недоумений и сам "Русский вестник" признает "Свисток", хотя уже и не в состоянии будет никакими кислотами вывести из своего "Литературного обозрения" -- ни статей г. Юркевича, ни рассуждений о том, что такое свистуны 2 . Но и непризнанный де jure {формально (лат . ). -- Ред . }, "Свисток" уже признан своими собратьями de facto {на деле (лат.) . -- Ред. }: а это гораздо важнее. Нет теперь в необъятной России ни одного порядочного органа благородной мысли, ни одного проводника высоких убеждений, стремящегося к благотворным целям, ни одного глашатая правды и чести, который бы мысленно не обращался ежеминутно к "Свистку", печатно не говорил ежемесячно о "Свистке" и не старался походить на него, если не всецело, то хотя некоторыми частями своего существа. Нет ни одного сурового ученого, ни одного служителя чистой науки, у которого в ушах не раздавался бы беспрестанно "Свисток" (особенно если он живет недалеко от вокзала железной дороги). И как быстро приобретен его успех! Вы помните начали "Свистка": он родился в счастливую минуту -- в ту самую, когда подымалась война за независимость Италии. Но, можно сказать не хвалясь, что как ни изумительны прогрессы Италии в ее деле, а "Свисток" превзошел ее. Вспомните, как он был встречен, какими препятствиями окружен, как был беспомощен в начале своей жизни! Он был, правда, принят под покровительство "Современника", но общественное...
    2. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    Часть текста: французской литературе и потому по-настоящему не должно бы иметь места в русской библиографии. Но мы питаем большую нежность к нашим соотечественникам, на каком бы языке они ни говорили, и никак не хотим уступить их иноземцам. Г-н Кокорев, граф Соллогуб, Наркиз Атрешков, Николай де Жеребцов, инженер-полковник Комаров и другие французские литераторы из русских 1 остаются постоянно близки нашему сердцу не менее тех русских писателей, которые простирают свое презрение к иностранным языкам до того, что Blinde Kuh переводят "слепая корова"... 2 Наш патриотизм так велик, что никакой язык, даже язык статей г. Аполлона Григорьева 3 , не помешает нам тотчас признать нашего соотечественника, где бы мы его ни встретили, не только в Париже, но даже в первом и третьем отделении Санкт-Петербургской Академии наук 4 . Не упрекайте же нас за намерение разбирать в числе русских книг французское сочинение г. Семенова. В отношении к этому автору мы имеем, впрочем, и другие причины, почему обращаем на него внимание. Главная причина та, что нам жаль юный (может, он и старый, но из учтивости всегда говорится -- юный) талант, до сих пор не нашедший себе достойной оценки. Представьте себе, младой российский юноша ощутил вдруг призвание к творчеству и неразлучное с ним стремление к славе. Он горит желанием раскрыть свою душу пред целым миром. Россия, как ни огромно ее протяжение, тесна для него, удивления семидесяти миллионов, говорящих по-русски, мало ему... Он хочет...
    3. Статья "Times" о праве журналов следить за судебными процессами
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    Часть текста: она может не впустить людей, принадлежащих к редакциям журналов, в залу прений, -- если только она осмелится сделать это. Комиссия действительно не осмелилась этого сделать и решилась подчиниться требованию свободного журнального рассуждения о деле, провозглашенному "Таймсом". С своей стороны, "Таймс" счел нужным объяснить те причины, по которым он не хотел согласиться на предложение комиссии. Он это сделал, напечатавши следующую статейку: Мы решились не согласиться на сделанное нам приглашение -- не толковать о следствии, производимом теперь, до тех пор, пока оно не будет кончено. Решившись на это, мы считаем себя обязанными относительно нашей страны, прессы вообще и нас самих в особенности оправдать свое решение. Конечно, печатание в Англии совершенно свободно, и мы в этом случае могли быть полными господами своих действий, точно так, как и во всяком другом, но самая эта свобода действий, как и всякое учреждение в народе свободном, должна держаться на сочувствии и одобрении общественном. Мы можем говорить всё, что у нас на душе, когда мы хотим и как хотим, потому что рассудок и опыт показали обществу, что эта свобода слова составляет лучшую гарантию свободы и благосостояния всей страны. Если мы злоупотребляем нашими преимуществами, мы не можем более сохранять их. Вот почему мы представляем на общий суд те причины, которые нас заставляли действовать именно так, как мы действовали. В первый раз ограничение свободы прессы, по снисхождению к просьбе государственного чиновника, произошло по случаю уголовного процесса. Как ни были благовидны основания, на которые опиралась эта просьба, мы встретили их не без опасения. Конечно, журнальные...
    4. Школа (вариант 1). Издание для юношества. Выпуск I. СПб., 1858
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: отчего же детям и не узнать истории Иерусалима? Но вот что удивительно: статья написана с учеными претензиями, с латинскими цитатами Иосифа Флавия, Диона Кассия, Евсевия, с архитектурными и стратегическими подробностями, с искажениями имен, вроде императора Виталия вместо Вителлия и с обилием фраз вроде следующей: "Опасаясь подобных возмущений, император Адриан, путешествуя по Востоку, приказал построить на месте древнего Иерусалима город, который назвал Элиа Капитолина (Dionis Cassius, liber LXIX), и для спокойствия своего (?) повелел селиться (где?) всем, кроме иудеев (Eusebius, Historia ecclesiastica, IV)". Какова ученость, какова логика и грамматика? Вторая статья: "Письма из Иерусалима" производит неприятное впечатление своим праздным, риторическим пустозвонством. Это как будто выдержки из "Кавказских очерков" Марлинского, пересыпанные сентиментальными восклицаниями, заимствованными из "Писем русского офицера" г. Федора Глинки. С самым неумеренным пафосом рассказывает госпожа, писавшая письма, о своем прибытии в Иерусалим. "Благодарю моего создателя, -- говорит она, -- я снова в Иерусалиме! На пароходе все спали, и...
    5. Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    Часть текста: публики, и в публичных лекциях, за которые брались самые отличные люди ученой Европы, одни из передовых двигателей мысли и науки, как, например, Мишле... 1 * И все это понапрасну! Иезуиты до сих пор здравствуют, пропагандируют как нельзя лучше, забирают в свои руки будущее поколение некоторых стран Западной Европы, и -- вечно изменяющиеся, но вечно те же -- являются беспрестанно в тех местах, где никто и не расположен подозревать их присутствия. Что же бы это значило? Неужели народы Европы так глупы, что после всех указаний, после всех обличений, обращенных на иезуитов даровитейшими людьми всех времен новой европейской истории, -- всё еще не могут понять этого мрачного, вредного, безнравственного ордена?.. Неужели целые массы, жаждущие благочестия и просвещения, так малого нем размышляют, что готовы поддаться первому обольстительному слову иезуита, не обращая внимания на все ужасы, какие рассказываются об этом ордене? В таком случае Европа нынешнего времени стояла бы ниже, нежели наши дворянчики прошедшего века, вверявшие образование своих детей французским кучерам и солдатам, не в состоянии будучи противиться обаянию французского диалекта... Нет, верно, есть у иезуитов что-нибудь такое, что неотразимо влечет к ним; верно, есть у них средства более сильные, чем обман и потворство; верно, их убеждения сильнее, чем все памфлеты и разглагольствия, ученые и романтические, направленные против них; словом, несмотря на все дурное, что старались приписать им, -- верно, у них много есть и хорошего, и даже, ...
    6. Песни Беранже
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: хотя отчасти узнать его из многочисленных переводов, помещавшихся в последнее время в журналах. Г. Курочкин успел даже составить себе известность своими прекрасными переводами песен Беранже. Первое издание его переводов, вышедшее в начале нынешнего года 1 , разошлось очень скоро, и теперь г. Курочкин является с новым изданием, в котором к прежним стихотворениям прибавил еще десять песен, переведенных им из посмертного издания Беранже. Оба издания г. Курочкина очень изящны, при обоих приложен очень хорошо сделанный портрет французского поэта. В начале второго издания переводчик напечатал свое стихотворение на смерть Беранже, представляющее довольно удачную характеристику некоторых сторон его таланта 2 , Нет сомнения, что и второе издание "Песен Беранже" будет иметь такой же успех, какой имело первое. Что Беранже получил уже некоторую популярность в русской публике, это доказывает, между прочим, книжка, заглавие которой мы выписали рядом с переводами г. Курочкина. Книжка составлена не то, чтоб...
    7. Непостижимая странность (Из неаполитанской истории)
    Входимость: 1. Размер: 161кб.
    Часть текста: его агенты, дождаться, пока австрийская полиция получит неопределенные сведения о заговоре и с испугом уведомит о нем неаполитанское правительство,-- и потом накрыть заговорщиков и доказать австрийцам, что они в этих делах ничего не смыслят. Все подобные шалости оканчивались обыкновенно ко всеобщему удовольствию, домашним образом, и законное правительство нимало оттого не страдало. Поэтому и в нынешнем году, когда началось восстание в Сицилии 3 , благомыслящие люди над ним смеялись; когда Гарибальди явился в Палермо 4 , над его дерзостью тоже подсмеивались. Когда Сицилия была очищена от королевских войск и Гарибальди готовился перенести войну на материк Италии, легитимисты потирали руки, приговаривая не без язвительности: "Милости просим! вот теперь-то мы и посмотрим вашу храбрость, благородный кондотьери!" 5 Даже когда он появился в Калабрии 6 , и тут благоразумные люди хотели выразить полное пренебрежение к его предприятию, но, к сожалению,-- не успели: Гарибальди так быстро добрался до Неаполя, что за ним не поспело даже перо Александра Дюма, бесспорно величайшего борзописца нашего времени 7 . Зато благомыслящие граждане с избытком вознаградили себя, когда защита Капуя обещала обратиться во что-то серьезное: они положительно объявили, что Франциск II только по великодушию удалился из Неаполя, чтобы не подвергать свою столицу ужасам войны 8 , но что он отстоит свои права и что народ, опомнившись от своего безумия, повсюду уже призывает законное правительство. И вдруг -- все надежды рушатся: на этот раз восстание оканчивается совсем не так, как обыкновенно; оно принимает нестерпимо серьезный характер, такой серьезный, что даже политика Кавура, при всей своей трусости, решается открыто вмешаться в дело... 9 А тут является еще новое изобретение -- suffrage universel; {Всеобщее голосование (фр.). -- Ред. } 1300000 голосов против 10 000 определяет присоединение к Пьемонту; 10 последний из Бурбонов истощается в последних воззваниях к...
    8. История рыцарства (вариант 2, Сочинение Руа. Перевод с французского)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: de la jeunesse chrétienne". {"Библиотека христианской молодежи" (франц.). -- Ред. } СПб., 1858. В 8-ю д. л., 178 стр. "Сочинение Руа вполне знакомит с чудным средневековым учреждением, которое в свое время принесло много пользы человечеству и о котором в наших учебниках упоминается только вскользь, при рассказе о крестовых походах". Так говорит переводчик в предисловии к "Истории рыцарства". Не входя пока в рассмотрение справедливости его мнения, мы предложим один вопрос: до какой степени полезно знакомить наших детей "с чудным средневековым учреждением"? Мы понимаем еще местную надобность изучения рыцарства, например, во Франции, где до сих пор так многое напоминает их историю. Но какое отношение к нашей жизни имеют все эти гербы, девизы, турниры, обеты, вооружения и т. д.? У нас даже романтизм принялся плохо, заслоненный и прогнанный реальною школою; а нам навязывают историю рыцарства для. детского чтения! Если уж брать предметы из истории и быта Западной Европы, то надобно детям давать никак не солдатскую историю, а что-нибудь более мирное и гражданское. И мало ли предметов, отлично разработанных в последнее время западными историками и могущих послужить предметом для детской книги! История французских крестьян, история городских общин, история возрождения искусств и наук, история гражданского развития Англии и...