• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MADAME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Сборник литературных статей, посвященных русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    2. Два графа
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    3. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сборник литературных статей, посвященных русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    Часть текста: статей, Посвященных русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина   Издание петербургских книгопродавцев на пользу семейства А. Ф. Смирдина и на сооружение ему памятника. Томы I, II. СПб., 1858 Все на свете имеет свою хорошую и дурную сторону. Пример: старик Смирдин умер, не дождавшись своего юбилея. 1 С одной стороны, это дурно: отчего же бы старику и не принять чествования за свою долголетнюю и честную деятельность? Но, с другой стороны, это хорошо: не дождавшись юбилея, он не дождался и "Сборника", предполагавшегося в честь его. Мы не знаем, как понравилось бы ему содержание "литературных статей"; но, верно, один внешний вид этого серенького издания, с небрежной и полуграмотной корректурой, произвел бы великое сокрушение в его издательском сердце. Он, издавший великолепно, по своему времени, свое "Новоселье", роскошно издавший, даже и по-нынешнему, "Сто русских литераторов", он, в пользу которого издана была чистенькая и порядочная "Русская беседа", 2 он должен был увидеть теперь плачевное зрелище серенького "Сборника" и услышать, как иной мудрец,...
    2. Два графа
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    Часть текста: и неопределенные, уже показались: г. Вагнер в двух превосходных статьях проводит параллель 20 между "природою и Мильном Эдвардсом" (см. "Отеч. записки"), а г. Благовещенский -- между "Петронием и пермскими сказочниками" 21 (см. "Русское слово"). Новая эра параллелей, так сказать возрождение Плутарха, совершится тогда, когда появится знаменитая статья г. Тургенева "Бернс и Кольцов" 22 . Но так как появление этой статьи скрывается в тумане более или менее отдаленного грядущего, то мы намерены подготовить к ней публику несколькими этюдами, не имеющими такой капитальной важности, как будущее произведение г. Тургенева, но тем не менее долженствующими знакомить публику с плутарховскою манерою. Так, наши даровитые сотрудники обещали нам параллели: "Вилльмен и А. Д. Галахов" 23 , "В. А. Кокорев и Лафит", "Жорж Занд и Евгения Тур", "Битва Горациев и Куриациев и бой 13 декабря 1859 года в петербургском пассаже", "Ламорисьер и Н. Ф. Павлов" и пр. и пр. Но читатели понимают, что подобные труды требуют долгих и тщательных соображений, а между тем "Свисток" любит очень быстро переходить от мысли к делу. Вот почему, за недостатком покамест отечественных трудов по этой части, радостно приветствуем плутарховскую пару, недавно возвещенную во французской литературе. Пара эта имеет тем более прав на наше внимание, что она отличается весьма возвышенным характером Две единицы, составляющие интересную пару, которая...
    3. La confession d'un poete Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 (Исповедь поэта. Сочинения Николая Семенова. Париж)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    Часть текста: не должно бы иметь места в русской библиографии. Но мы питаем большую нежность к нашим соотечественникам, на каком бы языке они ни говорили, и никак не хотим уступить их иноземцам. Г-н Кокорев, граф Соллогуб, Наркиз Атрешков, Николай де Жеребцов, инженер-полковник Комаров и другие французские литераторы из русских 1 остаются постоянно близки нашему сердцу не менее тех русских писателей, которые простирают свое презрение к иностранным языкам до того, что Blinde Kuh переводят "слепая корова"... 2 Наш патриотизм так велик, что никакой язык, даже язык статей г. Аполлона Григорьева 3 , не помешает нам тотчас признать нашего соотечественника, где бы мы его ни встретили, не только в Париже, но даже в первом и третьем отделении Санкт-Петербургской Академии наук 4 . Не упрекайте же нас за намерение разбирать в числе русских книг французское сочинение г. Семенова. В отношении к этому автору мы имеем, впрочем, и другие причины, почему обращаем на него внимание. Главная причина та, что нам жаль юный (может, он и старый, но из учтивости всегда говорится -- юный) талант, до сих пор не нашедший себе достойной оценки. Представьте себе, младой российский юноша ощутил вдруг призвание к творчеству и неразлучное с ним стремление к славе. Он горит желанием раскрыть свою душу пред целым миром. Россия, как ни огромно ее протяжение, тесна для него, удивления семидесяти миллионов, говорящих по-русски, мало ему... Он хочет заявить себя пред Европой, он желает поразить блеском своего гения весь образованный мир. И вот он прибегает к...