• Приглашаем посетить наш сайт
    Иностранная литература (ino-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AMEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Стихотворения из Гейне (Перевод И. Семенова)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Стихотворения из Гейне (Перевод И. Семенова)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: кости поэзии Гейне. Наружность книги г. Семенова крайне обманчива. Это какой-то оборотень, подобный тем, каких создала так много фантазия нашего народа. Вы видите книжку в 230 страниц с заглавием "Стихотворения из Гейне" и думаете, что тут стихотворения. Напрасно: 120 страниц книги занято переводом воспоминаний Мейснера о последних годах жизни Гейне. 1 Вы думаете, что по крайней мере затем будете читать новый перевод; но ошибетесь и в этом. Для вас, читатель, конечно, все переводы г. Семенова будут новостью. Но мы, несчастные, терзавшие себя несколько месяцев тому назад переводом г. Генслера, 2 мы, прочитывая теперь перевод "Сновидений", нашли, что он уже знаком нам... Да, читатели, в наше время повторилось явление, бывшее некогда с иекиим г. Невским. Оный г. Невский издал сначала "Повести и рассказы Владимира Невского", а потом, по неизвестной причине, через несколько месяцев издал те же повести под заглавием: "Фантастические повести барона Брамеуса". 3 Подобным образом некий господин (не знаем его имени) издал в прошлом году перевод "Сновидений" из Гейне под именем И. Генслера, а теперь тот же господин издал тот же перевод "Сновидений" (прибавив к ним песни, романсы и сонеты) под именем И. Семенова. Совершилась, как видите, метаморфоза немца в русского. Нас очень занимает, что могло быть причиною такого превращения? и которое из имен истинное? или оба они только "для прикрытия вымышлены"? или они оба истинны, и г. переводчик носит...