ДРУЗЬЯМ В РОССИИ
Из Мицкевича
Вы вспоминаете ль меня? А я мечтаю
Всегда о вас, когда моих друзей
Изгнанья, смерть и ссылки вспоминаю;
Хоть чуждые, но вы родны душе моей.
Где ж вы теперь? Погиб Рылеев непокорный...
Вкруг шеи той, что я в объятиях моих
Как брат сжимал, обвился шнур позорный...
О, проклят ты, народ, бич избранных своих!
Меч отнят и перо у воина-поэта,
Бестужев в рудниках, в тележку запряжен,
И той рукой, что мне давал он в знак привета,
Там, рядом с поляком, руду копает он...
Другим же, может, казнь еще лютей: в позоре
Чинов и орденов предал царю иной
Свой дух, и счастье ждет он в милостивом взоре
И бьет порог царя покорной головой.
Наемным языком его триумфы хвалит,
И злобно тешится страданьями друзей,
Как честью, хвалится проклятьем Польши всей.
О, если с Запада, от вольного народа,
Унылый стих мой к вам на Север долетит
И в небе прозвучит, над краем льдов, свободу,
Пусть, как журавль, весну он вам предвозвестит.
Знаком вам голос мой... Опутан быв сетями,
Я, с хитростью змеи виясь, тирану льстил;
Но душу и тогда раскрыл пред вами -
Теперь открыто я излил отравы чашу,
И жгуч и едок яд моих горячих слов:
И слезы высосал и кровь он Польши нашей,
Пусть же сосет и ест - не вас - а вашу сталь оков!
Как лай цепного пса приму я эту брань,
Который, полюбив цепей своих бряцанье,
Кусает их с него срывающую длань.
<Между мартом
>
Примечания
"Русская потаенная литература XIX столетия", отдел I, Стихотворения, часть 1, Лондон, 1861, стр. 300-301, под заглавием "Друзьям в России (Мицкевича) (Перевод с польского)", без подписи. Перевод стихотворения А. Мицкевича "Do przyjaciol Moskali" ("Русским друзьям"). Авторство Добролюбова установлено Е. Г. Бушканцем в статье "Неизвестные стихотворения Н. А. Добролюбова" ("Известия АН СССР. Отд. лит. и яз.", т. XVI, вып. 1, 1957, стр. 68-69). Принадлежность стихотворения Добролюбову обосновывается наличием в собственноручном списке политических стихотворений Добролюбова (ИРЛИ) стихотворения под заглавием "Друзьям в России, из Мицкевича" и тем, что другие дореволюционные переводы этого стихотворения не носят такого заглавия, значительно отклоняющегося от заглавия оригинала.
Стихотворение печатается по тексту первой публикации с исправлениями явных искажений в соответствии с польским оригиналом и размером стиха. Заглавие дано по собственноручному списку. Место стихотворения в списке позволяет датировать его периодом между мартом и сентябрем 1855 года.