Ода на выселение татар из Крыма {*}
Меж тем как в Сирии чудовищные друзы
Свирепствуют над горстью христиан,
Меж тем как из-за них волнуются французы
И ничего не делает султан,
Меж тем как Англия оспоривает право
Посылки войск французских на восток, {104}
И разливается, как огненная лава,
Неистовства безумного поток,
Иное зрелище, отрадное для взора,
Я нахожу в отечестве моем.
Не очень далеко от славного Босфора
Есть уголок, не меньше славный в нем.
То - Крым! Пять лет назад он пламенем военным
Объят был весь {105} - за благо христиан.
Там наша кровь лилась, там в бой с врагом надменным
Стремились мы, как грозный ураган.
Но кончилась война, и с братскою любовью
Спешили мы врагов своих простить,
И на земле святой, политой нашей кровью,
И водворясь на ней, счастливые без меры,
Они беспечно дни свои вели.
Никто не принуждал их к перемене веры,
Не отнимал ни хлеба, ни земли.
Но, обольщенные невежеством и ленью,
Татары самовольству предались,
И вдруг, покорствуя какому-то внушенью,
Все наутек из Крыма поднялись!!..
Что ж мы? Послали ль мы, исполненные гнева,
Огонь и меч вдогонку беглецам?
Побиты ль старцы их? Поругана ли дева?
Пронесся ли пожар по их домам?
Нет, верны были мы гражданственности узам,
Мы дали им спокойно уходить; {106}
Мы жалкой сей толпе, единоверной друзам,
Хотели лишь любовью отомстить!
И зрелище единственное ныне
Являет Крым: куда ни оглянись,
В нем редок человек, как посреди пустыни
Цветущий оазис!
Примечания
* Это стихотворение писано три месяца тому назад. - Авт.
"Свистка" No 6, под названием "Сирия и Крым" и с следующим предисловием Добролюбова: "Мы считаем себя счастливыми, что и начало нового своего поприща можем огласить лирою г. Лилиеншвагера, который с глубиною своего патриотизма и высотою таланта соединяет, как увидит каждый из читателей, и широту политических воззрений. Столь счастливое соединение этих трех качеств дает нам право надеяться, что в скором времени г. Лилиеншвагер, оставив мелочи общественных злоупотреблений, которые воспевать может и г. Розенгейм, обратит весь свой талант на предметы возвышенные и таким образом поровняется с г. Майковым и г-жею Павловою. Новое стихотворение его вызвано последними событиями в Сирии; но мысль поэта придала им, так сказать, новый смысл и новую прелесть смелым сопоставлением их с недавним движением крымских татар. Но вот само стихотворение". В корректуре стихотворение озаглавлено так же, как в "Свистке", и сопровождено эпиграфом: ""Благословенна та минута, когда Крым расстанется с туземцами (татарами) и заселится иною, более одаренною породою" ("Русский вестник", 1860, декабрь, кн. 1, и 2)". Кроме того, стихотворение в корректуре предварено взамен добролюбовского предисловия следующей заметкой: "Письмо автора в редакцию "Свистка". ММ. гг. Написав прилагаемое стихотворение около трех месяцев тому назад (чем и объясняются его начальные строфы), я тогда не решился его напечатать, сомневаясь, соответствует ли мысль, в нем выраженная, действительному значению факта. Ныне же, прочитав в 23 номере "Русского вестника" (он же и 24), что "переселение татар есть одно из самых счастливых событий последнего времени" ("Современная летопись", с. 212), и, радуясь, что поэтическое вдохновение, внушившее мне такой взгляд на бегство татар, совпало с научным обследованием вопроса, я смело посылаю вам мое произведение с просьбой напечатать его в ближайшем No "Свистка". Сердце говорило мне, что в Крыму совершается что-то знаменательное, и вот наука подтвердила вещую думу поэта! Прошу вас, Мм. гг., удержать при стихотворении эпиграф, выписанный мною из "Русского вестника". Ответ редакции. С удовольствием исполняем желание почтенного нашего сотрудника и только прибавим к этому, что почитаем себя счастливыми, получив возможность огласить настоящий наш нумер лирою г. Лилиеншвагера, который с глубиною патриотизма и высотою таланта соединяет, как увидит каждый из читателей, и широту политических воззрений". Эпиграф и текст заметки в корректуре перечеркнуты и к стихотворению рукою Некрасова сделана сноска, которая напечатана в журнале. Существенно сокращен и текст стихотворения. По предположению К. И. Чуковского, последнее четверостишие в "Свистке" написано Некрасовым (см. "Полное собрание стихотворений Н. Некрасова". М., Л., 1927, с. 502). Стр. 216, стих 16. В изд. 1862 после строки "Хотели лишь любовью отомстить!" вместо заключительного четверостишия следовало (в корректуре эти стихи отсутствуют):
То мало: видя их упорное стремленье,
Решились мы оставшихся спасти
И дать им ясное и строгое внушенье,
Чтоб вслед других не думали идти!
Счастливо вновь живут у нас в Крыму,
Где зверский фанатизм безумного Востока
Решительно неведом никому...
О, пусть волнуются в Европе дипломаты,
Смешны их прения, смешны мне их палаты
И хлопоты, как друзам отомстить.
В содоме криков их Россия позабыта!
И то б они давно понять должны,
В Крыму давно отомщены!..
104... Англия оспаривает право / Посылки войск французских на восток - После ранения французского консула в Бейруте в июле 1860 г. Франция послала в Сирию экспедиционный корпус, что вызвало недовольство английского правительства.
106 Мы дали им спокойно уходить;- На самом деле (Добролюбов рассчитывал на то, что читатели об этом знают), по сообщению газет, правительство запретило дальнейшее переселение татар уже в сентябре 1860 г. (см. MB, 1860, 1 сентября, No 189), "желая устранить затруднения сельскому хозяйству в Крыму" (там же, 1860, 1 октября, No 212).